Heprean kielessä nimi Maria/Mirjam tulee juuresta joka ilmaisee vastahakoisuutta.
lihamme on vastahakoinen Jumalan tahdolle.
mutta on paljon mahdollista, että sekä nimi Mooses että nimi Mirjam tulisivat Egyptin faaraoiden kielestä.
mss tarkoittaa synnyttää, Ramses eli Ra-mss, Ra-jumala synnyttää, Tuthmoses Tuth-mss
Raamatun hepreassa tuo Mooseksen nimen alussa ollut (egyptiläinen) jumalnimi olisi sitten pudotettu pois.
Raamattu itse antaa hepreankielestä selityksen vetää, nostettiin Niilin virrasta
Egyptin kielessä nimi Mirjam on juuresta mir, rakastettu
molemmat merkitykset sopivat Neitsyt Mariaan, tämä jälkimmäinen - rakastettu - ehkä paremmin Uuden testamentin antamaan kuvaan Jeesuksen äidistä
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti