perjantai 29. kesäkuuta 2012

Leviticus: karkoittaminen/hävittäminen kansasta (2)

Totesimme, että Mooseksenkirjoissa kyllä ajetaan ihmisiä pois, Jumala karkoittaa Adamin ja Eevan paratiisista, Abraham ajaa Saran pyynnöstä pois Hagarin ja tämän pojan, Ismaelin. 

Kolmannessa Mooseksenkirjassa Herra Jumala sanoo, että "maa oksensi" entiset asukkaansa, jotka tekivät kauihistuksia ja iljetyksiä. Kaikki nämä eivät suinkaan olleet pakolaisia, vaan moni sai surmansa israelilaisten käsissä.

Mutta onko Kolmannessa Mooseksenkirjassa yksiselitteistä ilmausta "karkottaa"?

 אל־תטמאו בכל־אלה כי בכל־אלה נטמאו הגוים אשׁר־אני משׁלח מפניכם׃
Älkää saastuttako itseänne millään näistä, sillä näillä kaikilla ovat itsensä saastuttaneet ne kansat, jotka minä karkoitan teidän tieltänne.
3 Ms 18:24 KR 1933

Tässä on verbi shalakh, "lähettää kauas pois", joka esiintyy Raamatussa monessa eri merkityksessä.

Nikolaisen komitea ei käytä vanhahtavaa "karkoittaa" vaan yksinketaisesti "ajaa pois"

Älkää saastuttako itseänne tällaisilla teoilla. Niiden takia ovat tulleet saastaisiksi ne kansat, jotka minä ajan pois teidän tieltänne.'
3 Ms 18:24 KR 1992

Sama verbi on hepreassa Mooseksen lain kohdassa:
Ja älkää vaeltako sen kansan tapojen mukaan, jonka minä karkoitan teidän tieltänne; sillä kaikkia näitä he ovat tehneet ja nostaneet minun inhoni.
3 Ms 20:23 KR 1933

En löydä Leviticus laista yhtään yksiselitteistä kohtaa, jossa rangaistuksena on (maasta) karkoitus, mutta ilmeisesti tuo "poistaa" on sen verran mahdollinen, että KR 1992 päätti sen ottaa käyttöön.


4 kommenttia:

  1. "Älkää saastuttako itseänne millään näistä, sillä näillä kaikilla ovat itsensä saastuttaneet ne kansat, jotka minä karkoitan teidän tieltänne. 3 Ms 18:24 KR 1933"

    Tämä on erittäin kiinnostava kohta. Siinä saastaiseksi muuttuu maa, ei ihmiset. Ja maa sylkäisee vanhat asukkaat sitten pois - ja israelilaisia varoitetaan siitä, että jos he jatkavat elämää samoin, kuin aiemmat asukkaat, maa tulee ulostamaan myös heidät pois (jakeet 28-29).

    Nyt on sinänsä pyöritetty montaa kohtaa. Otan vielä yhden yksittäisen kohdan tarkempaan tarkasteluun. Esitän sellaiseksi jaetta 4. Moos 19:20, joka omasta mielestäni on myös yksi niistä kohdista, joissa ei nähdäkseni tule kyseeseen surmaamistulkinta. Tuo kohta on sellainen, että aika harva sitä tulkitsee surmaamiskäskyksi.

    Tulkitsetko sinä tuon jakeen surmaamisvaatimukseksi? Jos tulkitset, miksi teet niin? Ja jos et tee niin, miksi et tee niin?

    1933 kääntäjät käänsivät kohdan hävittämiseksi seurakunnasta, seuraten Kuningas Jaakon tulkintatradiota. 1992 kääntää kohdan "poistamiseksi kansan keskuudesta".

    Kyse on siis seurauksesta, joka tulee, jos koskettuaan vainajaan ei puhdistaudu 3 ja 7 päivänä roiskituttamalla itseensä vettä. Jae toistaa jakeen 13 määräyksen. Määräys koski sekä juutalaisia että heidän keskuudessaan asuneita muukalaisia.

    Katsotko, että Israelilaiset olisivat surmanneet kaikki ulkomaalaiset, jotka ovat sattuneet koskemaan kuolleeseen (joita tuohon aikaan tuli vastaan selvästi enemmän kuin nykyisenä laitoshoidon aikakautena), mutta eivät ole pirskotuttaneet itseensä vettä kahtena tiettynä päivänä?

    Itse pidän myös tässä luontevampana tulkintana sitä, että henkilö sai kenkää yhteisöstä. Hän jäi pysyvästi epäpuhtaaksi, kuten kohdassa moneen kertaan todetaan. Henkilöstä ei sanota, että hän olkoon kuollut. Sen sijaan kohdassa voi tulkita, että tällainen henkilö, joka poistetaan muiden keskuudesta, jää tekonsa jälkeen epäpuhtaaksi. Mutta siis kuitenkin henkiin(?)

    Ps.
    Tuohon karkoitusasiaan tekisin sellaisen tarkennusehdotuksen, että ilmaisun "(maasta) karkoitus" sijasta käytettäisiin ilmaisua "yhteisöstä karkoitus" tai "yhteisöstä poissulkeminen"

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. havaintosi kyllä heijastavat Raamatun rikasta sisältöä. Ongelmamme on siinä, että kirjalliset lähteet ovat niin niukat - meillä on Toora, laki, jota juutalainen kansa vartioi kuin kalleinta aarrettaan, mutta ei varsinaisesti juuri tietoa miten tätä lakia on sovellettu eri aikoina.
      Seuraava askel tästä pohdinnasta olisikin sen tähden tutustua juutalaiseen laintulkintaan ja -käytäntöön vanhimmista lähteistä, Mishna ja sitten Talmud, nykyaikaan.
      Modernin Israelin ongelmana on miten näitä lakeja, etenkin maan valtausta koskevia hurjia määräyksiä, tänään sovelletaan.

      Poista
    2. muistetaan myös se, että kansan hallitusmiehet veivät Jeesuksen Pilatukselle ja sanoivat "meillä ei ole lupa ketään tappaa".

      Rooman aikaan, siis UT aikaan, juutalaisilla ei ollut siis laillista kuolemantuomiota. Stefanuksen kivittäminen Sanhedrinin toimesta taisi olla lynkkaus...

      Poista
    3. "Ongelmamme on siinä, että kirjalliset lähteet ovat niin niukat - meillä on Toora, laki, jota juutalainen kansa vartioi kuin kalleinta aarrettaan, mutta ei varsinaisesti juuri tietoa miten tätä lakia on sovellettu eri aikoina."

      Näinhän se tosiaan on.

      Poista