Jeesus on kuollut.
monelle kristitylle Jeesuksen tilanne on sama kuin kuolleen uskovan omaisen tai ystävän.
hyvässä hoidossa, mutta poissa täältä ajasta ja todellisuudesta.
edesmenneiden kohdalla meillä on jotenkin hämärä näkemys, ruumis maatuu, sielu on jossain levossa, odottamassa sitä suurta päivää, kun ylösnousemus tapahtuu.
Jeesuksen kohdalla meillä on selkeämpi näkemys, Hän syntyi, kärsi, kuoli, haudattiin, nousi kuolleista - ja lähti pois.
lopputulos on sama - hyvin ovat asiat, mutta Hän on poissa elämämme arjen todellisuudesta.
Martti Luther kirjoitti vuonna 1524 virren "Christ lag in Todesbanden"
"Kristus makasi kuolinkääröissä"
Johann Sebastian Bach sävelsi siitä aivan upean, mutta melko ahdistavan kantaatin samalla nimellä.
Bach käärii Kristuksen ruumiin tiukkoihin kuolinliinoihin musiikin keinoin etenkin viulujen kääreitä kietovin sävelkuluin,
kuollut Kristus kääritään kuolinliinoihin.
Christ lag in Todesbanden
Für unsre Sünd gegeben,,
Er ist wieder erstanden
Und hat uns bracht das Leben;
Des wir sollen fröhlich sein,,
Gott loben und ihm dankbar sein
Und singen halleluja,,
Halleluja!
Den Tod niemand zwingen kunnt
Bei allen Menschenkindern,.
Das macht' alles unsre Sünd,
Kein Unschuld war zu finden..
Davon kam der Tod so bald
Und nahm über uns Gewalt,
Hielt uns in seinem Reich gefangen..
Halleluja!
Jesus Christus, Gottes Sohn,,
An unser Statt ist kommen
Und hat die Sünde weggetan,
Damit dem Tod genommen
All sein Recht und sein Gewalt,
Da bleibet nichts denn Tods Gestalt,
Den Stach'l hat er verloren.
Halleluja!
Es war ein wunderlicher Krieg,
Da Tod und Leben rungen,
Das Leben behielt den Sieg,,
Es hat den Tod verschlungen.
Die Schrift hat verkündigt das,
Wie ein Tod den andern fraß,
Ein Spott aus dem Tod ist worden.
Halleluja!
Hier ist das rechte Osterlamm,
Davon Gott hat geboten,
Das ist hoch an des Kreuzes Stamm
In heißer Lieb gebraten,
Das Blut zeichnet unsre Tür,
Das hält der Glaub dem Tode für,
Der Würger kann uns nicht mehr schaden.
Halleluja!
So feiern wir das hohe Fest
Mit Herzensfreud und Wonne,
Das uns der Herre scheinen läßt,
Er ist selber die Sonne,
Der durch seiner Gnade Glanz
Erleuchtet unsre Herzen ganz,
Der Sünden Nacht ist verschwunden..
Halleluja!
Wir essen und leben wohl
In rechten Osterfladen,
Der alte Sauerteig nicht soll
Sein bei dem Wort Gnaden,
Christus will die Koste sein
Und speisen die Seel allein,,
Der Glaub will keins andern leben..
Halleluja!
Martti Luther 1524
Varmaan sellainen kristitty, jolle Kristus on käytännössä kuin uskossa poisnukkunut omainen, ei tätä tilaansa itse niin tajua.
Hän ei näe Kristusta kalliohaudan uumenissa kiedottuna valkoisiin kankaisiin, elottomana ja voimattomana mitään tekemään.
Päin vastoin, Raamatun sanoin tällainen "kuolleen Kristuksen" omaava itseään elävänä uskovana pitävä ihminen iloitsee siitä, että Jeesus on Isän luona!
siellä on hyvä olla, kärsimys ja tuska ja verihiki on takana, voitto on saavutettu ja jonain päivänä saamme Hänet siellä nähdä silmästä silmään!
kuva Kristuksesta on sielussa kirkas ja elävä, ja kuitenkin "Christ lag in Todesbanden" hänen arkisessa todellisuduessaan.
kuollut mikä kuollut.
Martti Lutherin virren 2. säkeistö "Den Tod niemand zwingen kunnt" J.S. Bachin kuuluisasta kantaatista laulaa tässä Amsterdamin barokki-orkesteri ja kuoro - linkki
Virsi 96
Kuoleman kahleet murtanut
on Kristus voitollansa,
elämän portin aukaissut
haudasta noustessansa.
Siis nyt kaikki riemuitkaa,
Herraa kunnioittakaa.
Hän voiton sai. Halleluja,
halleluja!
Kuoleman voimaa vastustaa
ei kukaan voi maan päällä.
On synti saanut saastuttaa
niin tyystin kaiken täällä.
Hallinnut on kuolema,
vaan nyt hänen valtansa
on murrettu. Halleluja,
halleluja!
Nyt Jeesus Kristus synnistä
on meidät puhdistanut.
Kuoleman valta hirveä
on voiman kadottanut.
Varjo vain on kuolema.
Kristus nousi haudasta.
Hän Herra on. Halleluja,
halleluja!
Nyt taisteltu on loppuun jo
elämän, kuolon sota.
On noussut voiton aurinko,
kuololta taittui ota,
niin kuin lausuu Raamattu.
Kuolemalla voitettu
on kuolema. Halleluja,
halleluja!
Pääsiäislammas viaton
on Kristus, elämämme.
Hän ristin pyhä uhri on,
pelastus synneistämme.
Veri pankaa merkiksi,
että surman enkeli
käy ohitse. Halleluja,
halleluja!
Siis tänä riemujuhlana
nyt kaikki iloitkaamme.
Kun Jeesus nousi haudasta,
elämän mekin saamme.
Aina keskellämme on
valo armon auringon.
Pois väistyi yö. Halleluja,
halleluja!
Oi Kristus, leipä makea,
nyt tule leiväksemme.
Pois perkaa hapantaikina,
pois saasta sydäntemme.
Anna meille itsesi
aina sielun ruoaksi,
niin elämme. Halleluja,
halleluja!
Martti Luther keskiaikaisen sekvenssin pohjalta 1524.
Suom. Jaakko Finno virsikirjaan 1583.
Uud. komitea 1984.
...........
kanttori-urkuri ja Sibelius Akatemian opettaja Erkki Tuppurainen kirjoittaa akateemisella tyylillään tästä Lutherin virrestä:
Lutherin virren Christ lag in Todes Banden sekä teksti että sävelmä perustuvat keskiaikaiseen latinankieliseen pääsiäissekvenssiin Victimae paschali laudes ja siihen liittyneeseen saksankieliseen kertosäkeeseen Christ ist erstanden. Luther laajentaa sekvenssin pääsiäiskertomusta selittävillä osuuksilla. Viimeiseen säkeistöön hän liittää myös ehtoollisrukouksen.
Sekvenssin ja kertosäkeen varhain syntyneet suomennokset palautettiin uudistettuina nykyiseen virsikirjaan (nro 87). Jacobus Finno sijoitti Lutherin säännölliseen runomuotoon muotoileman virren niiden rinnalle virsikirjaansa 1583. Virsi on säilynyt, mutta sävelmän vaikeus lienee johtanut sen käytön vähäisyyteen. Lutherin virsi tunnetaan nykyään ehkä parhaiten J. S. Bachin kantaatin ansiosta. Siinä virren säkeistöistä rakentuu itse asiassa muunnelmasarja, jossa Bach lisää Lutherin tekstiin oman musiikillisen eksegeesinsä.
Taustatietoa virsikirjan virteen 96
............
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti